Kryona (alasta) wrote in magic_of_moon,
Kryona
alasta
magic_of_moon

Феи и Эльфы

В различных традициях существует два вида эльфов. Один происходит от альвов, другой от народца-файери. Последние (их часто и более правильно называют феями) отличаются крошечным ростом (не более трех дюймов) и наличием крылышек (как у бабочки или стрекозы) за спиной.
Другой же род эльфов отличается высоким ростом, хрупким сложением, заостренными ушами и миндалевидными глазами – то есть именно такие какими их вывел Толкиен и сделал эталоном для фэнтези-литературы, и уже от этого отталкивались (либо придерживаясь тех же рамок, либо стремясь найти что-то новое) прочие авторы.

Как и все остальное по части фей, первоисточник появления их названия остается неизвестным. Словами, соответствующими слову “фея”, в Испании и Италии были  “fada” и “fata”. Очевидно, оба они были производными от латинского слова “fatum”, то есть рок, судьба, что являлось признанием умения предсказывать и даже управлять человеческой судьбой. Однако во Франции сходное с ним слово “fee” происходит от латинского “fatare” через старофранцузское “feer”, означавшее “очаровывать, околдовывать”.
Это слово говорит о способности фей изменять мир, который видят смертные. От этого же слова происходит английское слово  “faerie” - “волшебное царство”, которое включает в себя искусство колдовства и весь мир, в котором феи существуют. “Fairy” и “Fay”, что означает фея, эльф, являются другими производными этого слова-прародителя и относятся только к отдельным существам.
В Англии волшебных существ называли также “эльфами”.
Слово “эльф” пришло в Англию из скандинавских и древнегреческого языков. В Скандинавии понятию эльф соответствовало “alfar”, которое, поскольку волшебники были связаны и с земными предметами, имело отношение к воде и горам.  
 Смертные использовали эти взаимозаменяемые термины для обозначения обширного ряда непостижимых существ. Помня о природе фей, они чаще всего обозначали их с помощью эпитетов – Господа, Добрый Народец и так далее. В те дни использование настоящего имени таило в себе угрозу, а в случае с феями было просто неразумным из-за непредсказуемого характера и неограниченного могущества этих существ.
Для удобства классификации все их общество могло быть условно поделено на крестьянство и аристократию. К крестьянам относились феи – потомки духов, которые покровительствовали природе. Они были хранителями полей, деревьев, лесных озер и горных потомков (напрямую восходя к древнегреческим наядам, дриадам и ореадам). Хотя они и обладали в некотором роде могуществом обитателей волшебного царства – могли стать невидимыми или предстать в другом облике, - эти феи были сравнительно дикими существами, и их встречи со  смертными были сравнительно редкими, в отличие от их благородных родственников. О присутствии такой феи чаще всего говорили косвенные признаки, свидетельствовавшие об их деятельности: примятость травы, по которой ходили невидимые волшебницы, шелест  в ветвях  деревьев, мерцание льдинок в морозных узорах на оконном стекле.
Аристократия волшебной страны была совсем иной. Эти существа, как принято считать, были потомками древних побежденных богов. Это была могущественная раса, населяющая подземные и заморские царства, для смертных встреча с ними была пределом мечтаний, но и таила в себе множество опасностей. Скандинавские альвы (alfar) подразделялись на хороших и плохих: Lioza` Ilfar, или Светлых эльфов – обитателей светлых пространств (как правило лесных); Doka` Ilfar, или Темных эльфов, чье королевство помещалось под землей (здесь по-видимому прообразом послужили еще одни обитатели скандинавской мифологии – цверги. Впрочем, те вроде бы прямые предки гномов). У шотландцев были те же отличия: одних фей называли “The Seelie Court” или Благословенным дворцовым обществом, и “The Unseeile Court”, последние чаще всего считались мстительными духами усопших.
В Уэльсе их называли “Тилуэф Тедж”, или Прекрасное Семейство. В Ирландии они были известны под именем “Дэйойн Сайд”, что означало Обитатели Волшебных Курганов, из-за того, что они прятали свои дворцы под поросшими травой холмами.
Считается, что именно в Ирландии правил когда-то народ, являющийся предками для эльфов (по крайней мере, что касается Англии в целом. Ибо более принято считать, что эльфы – это альвы из Скандинавии). Люди называли их  Туата де Данан, что означало “народ богини Дану” – богини плодородия. Летописцы прославили их как “искусных музыкантов и прекрасных сказителей, одаренных богатым умом и прекрасной внешностью, обладавших великолепной одеждой и самым совершенным оружием”. Сколько времени они правили Ирландией – неизвестно, но во времена, более древние чем ирландский гранит, они были побеждены смертными завоевателями – предками галов, которые стали править островом. Владениями древних хозяев Ирландии стали глубины морей и земные недра. “Врата, ведущие в их царства, открываются в некоторых зеленых холмах. За этими холмами живет тайный, изменчивый мир Туата. Здесь заколдованные сокровища, здесь действует старая магия, перед которой не устоять смертным. Другое солнце светит здесь и другое время, отличное от человеческого, отсчитывает дни этого мира” ©
После норманнского завоевания Англии феи заметно потеснили “родных” англосаксонских эльфов. Хотя со временем в общественном сознании и те, и другие основательно перемешались с остальными представителями “малого народца”. Это и обитатели могильных курганов – кельтские сиды (sidhe), и валлийские озерные девы (gwragedd annwn); а также ирландские лесные сапожники - лепреконы (leprchaun), немецкие горные кобольды (kobolds), корнуэльские пострелы – пикси (pixie) и другие, составляющие собой то самое сказочное братство, живущее в полях, водоемах и подземельях, которое называют “малым народцем”.
Так же как галлы вытеснили народ Туата, так и по мере покорения дикой природы человеком феи все дальше уходили от границ, досягаемых для цивилизации. Как гласило одно стихотворение:
 
Где вы теперь, подарки фей, где добрые хозяйки?
Теперь живут всех веселей неряхи и лентяйки.
Что толку холить свой очаг, о чистоте радея?
Ведь шестипенсовик в башмак вам не положит фея.
На этих кольцах и кругах, по их волшебной вере,
Они плясали на лугах в дни королевы Мэри.
Но вот пришла Элизабет, за ней – суровый Яков,
И затерялся эльфов след меж лютиков и маков…
© 

Английская литература обратила внимание на “малый народец” в елизаветинскую эпоху, самыми известными примерами являются поэма Эдмунда Спенсера “Королева фей” (вышедшая в 1596 году), а также пьеса Шекспира – “Сон в летнюю ночь” (1600). С тех пор феи и другие представители “малого народа” не покидали английскую поэзию и прозу уже никогда. Да и не только английскую. В Англии им  отдали творческую дань Сара Кольридж, Джон Раскин, Батлер Йитс и один из предтеч современной фэнтези – Джордж Макдональд. На континенте – Шарль Нодье, Людвиг Тик, братья Гримм, Гете, Шарль Перро, Жуковский, Пушкин, Лермонтов и многие другие. Причем каждый автор орнаментировал истории о “малом народце” в соответствии со своими литературными вкусами, модой времени, религиозными и культурными традициями.
В первой половине ХХ века эстафету подхватили авторы фэнтези. Начиная от лорда Дансени (как вариант - Дансейни), чей роман “Дочь короля эльфов” (1924) относится к классике жанра, а также романа Лиона Спрэга де Кампа и Флетчера Претта “The land of unreason”, ну и конечно же трилогии Джона Рональда Роуэла Толкиена “Властелин Колец”. Также можно упомянуть: Пол Андерсон – романы “Сломанный меч” и “Дочь водяного”, а также поэтичная повесть “Царица Ветров и Тьмы” (получившая сразу две высших премии американской фантастики “Хьюго” и “Небьюлу”); Джон Кристофер “Малый народец”; Кэролин Черри “Сонный камень”” и “Фея в тени”; Джон Краули “Маленький, большой”; Джеймс Блэйлок “Корабль эльфов”; Эмма Булл “Война дубов”; Гай Гэвриел Кей “Гобелены Фьонавара”; Маргарет Уэйс и Трейси Хикмен “Сага о копье”… 
”А закончилось все именно летней ночью, когда влюбленные пары занимаются своими делами и лиловые шелковые сумерки окутывают деревья. В стенах замка, даже после того как праздник завершился, еще долго звучали веселый смех и звон серебряных бубенчиков. А с пустынных склонов холма доносилось лишь молчание эльфов”. ©  
Терри Пратчетт “Дамы и Господа”

Взято с сайта: http://www.mith.ru/

Tags: Феи, Эльфы
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
  • 0 comments